Statistics may not provide the most interesting type of introduction, but it does not burden the brain nor injure the intellect to know that John’s Gospel uses the term Logos forty times. What is more surprising, indeed disconcerting, is that the Greek term logos can be translated by forty different English words. Liddell and Scott’s great lexicon has more than five columns, each ninety lines long, of its various meanings. The word word is hardly ever the correct translation. Liddell and Scott say explicitly that it “rarely means a single word” (page 1058, column 2).
The reason our Bibles translate logos as word is that Jerome, a monk of the early fifth century, mistranslated it as verbum. Jerome’s Vulgate, as it is called, became the official Bible of the Roman Catholic Church, and the texts Jerome used have become the mainstay of contemporary liberal versions. The Latin term Verbum became Word in English, though I do not know why it did not become verb, as it actually is in a new Catholic French version, La Bible de Jerusalem. At any rate, Logos hardly ever means a single word. But it has forty or more other meanings.